鸠摩罗什与东亚知识的迁移学术研讨会在京举行


腾讯佛学北京讯(扎西桑吉)2016年10月17日,由北京外国语大学全球史研究院、世界亚洲研究信息中心,泰国国际佛教大学联合主办的“鸠摩罗什与东亚知识的迁移学术研讨会”在北京外国语大学举行。

学者围绕“鸠摩罗什与东亚知识的迁移”议题展开研讨

北京外国语大学全球史研究院院长、李雪涛教授,比利时皇家科学院院士魏 查 理(Charles Willemen)教授,北京外国语大学全球史研究院特聘教授顾 彬(Wolfgang Kubin)先生,中国人民大学国学院索 罗 宁(Kirill Solonin)教授,中国人民大学哲学院谢 林 德(Dennis Schilling)教授,北京外国语大学世界亚洲研究信息中心副主任郭 栖 庆教授,中国佛教协会副秘书长、《法音》编辑部主任桑吉扎西,中国社会科学院世界宗教研究所原《世界宗教研究》杂志社社长、黄夏年研究员,中国人民大学佛教与宗教学理论研究所执行所长张风雷教授,北京外国语大学校史馆馆长姚胜教授,北京大学东方文学研究中心王邦维教授,吉林省社会科学院尚永琪研究员,北京大学哲学系王锦民副教授,中国人民大学宗教学系宣方教授,中国人民大学国学院张瀚墨副教授,北京外国语大学亚非学院周立群讲师,北京外国语大学亚非学院李灿讲师、以及部分硕士、博士研究生等参加了研讨会议。

研讨会围绕“鸠摩罗什与东亚知识的迁移”议题展开研讨,李雪涛院长、魏查理教授、王邦维教授分别就鸠摩罗什的生平、佛教思想、佛经翻译,以及鸠摩罗什带来的新学知识等发表了自己的研究心得。

与会人员合影

尚永琪研究员作《鸠摩罗什东来机缘及相关历史问题考略》、姚胜馆长作《鸠摩罗什‘十诵律’受学师从考述》,李灿博士作《鸠摩罗什何以会成为化石的的翻译家——4—5世纪的印度经典语言的变迁与中国的佛经翻译革命讨论》,桑吉扎西作《鸠摩罗什与丝绸之路》,王锦民教授作《鸠摩罗什与凉州》,周立群作《鸠摩罗什译经中的印度天文学知识》,索罗宁作《西夏传说中的罗氏三藏》,黄夏年作《鸠摩罗什与民族融合》,宣方作《鸠摩罗什所译禅经考辨》,张瀚墨作《外来和尚会念经——鸠摩罗什时代的佛经翻译特点》。

鸠摩罗什(Kumarajiva,344—413)祖籍天竺,生于龟兹,是中国佛教史上著名的论师、译师。鸠摩罗什最主要的成就表现在系统地介绍了龙树中观学派的学说,所译经论对中国佛教宗派的形成和发展产生了重要而深远的影响。

鸠摩罗什的著述主要有:《实相论》两卷,《注维摩经》,《注金刚经》,《答后秦主姚兴书》、《答秦主书》,鸠摩罗什曾应庐山慧远和尚之邀所做的《问四相》,以及《略解三十七品次第》等。遗憾的是,他的大部分著述都没有流传下来。

鸠摩罗什东来传法,从某种程度上说,促进和改变了佛教中国本土化、民族化的过程。今天我们熟知的许多常见佛经有不少就是出自鸠摩罗什的翻译。

例如,他的《成实论》成了后来成实学派的主要经典;《中论》、《十二门论》和《百论》成了三论宗的主要经典;《法华经》演变成中国天台宗的主要经典;《阿弥陀经》成了净土宗所依据的“三经”之一;至于《金刚经》对禅宗产生了重大的影响。而《弥勒成佛经》和《弥勒下生经》则对中国民间的弥陀信仰产生了深远的影响。

《坐禅三昧经》则是自安世高以来第一部大乘禅法经典,而《十诵律》是第一部完备的汉译小乘戒律经典。受鸠摩罗什翻译的影响,由佛陀耶舍译的另一部完备的小乘戒律《四分律》,在唐朝以后成为内地通行的戒律本。而《梵网经》则是第一部大乘戒律。

可以说,鸠摩罗什的翻译对中国佛教哲学和教义的形成起到了巨大的作用。后来中国佛教宗派所依据的重要经典,基本上都是在这一时期翻译成汉文的。例如,大小品《般若经》的重译和《大智度论》的新译,由于语言的流畅,促使了大乘佛教般若学说的传播,而这种学说是被中国各个佛教派别,用来建立宗教理论体系的重要的思想资料。

从魏晋南北朝以来逐渐盛行的中国佛教学派中,到了这一时期基本趋于成熟。然而,这一切的发展都与鸠摩罗什在长安译经传法有着直接的关系。我们甚至可以说,由于他的到来使得中国佛教形成了一个伟大的历史转折,而这个转折便是鸠摩罗什对中国佛教所做的最大贡献。

学者们认为,在翻译文体上,罗什也一变过去扑拙的古风,开始运用达意的译法,为义学方面开辟了广阔的园地。

他的佛经翻译在力求不失愿意之外,更注意保存原本的语趣。赞宁(919—1001)称赞罗什的译文“有天然西域之语趣”。

鸠摩罗什不只译出了许多重要的印度典籍,他还建立了优美的翻译文学体裁。而在鸠摩罗什以前的翻译家都不能同样精通梵文和汉文,有些还并不精通佛教各派经典和印度的古典。一个好的翻译家不但要精通两国语文,而且要有高深的学问和广博的知识。这种条件到鸠摩罗什才算具备。

诚如已故著名东方学家、北京大学梵文学家金克木教授所言:在我国思想史上从东晋起的一段相当长的时期里,唯物论和唯心论的许多学派进行多次的公开辩论,出现了新的“百花争鸣”的局面,不能不认为鸠摩罗什介绍印度哲学是这里面的一个重要因素。鸠摩罗什是我国宗教、哲学、文学的历史上起过极大作用的杰出的古代学者。

李雪涛教授认为,鸠摩罗什不仅仅是一位杰出的佛经翻译家,他同时作为亚洲知识的传递者和创造者,很多佛教思想都源于他。

他表示,此次“鸠摩罗什与东亚知识的迁移研讨会”的成功举办,将对今后鸠摩罗什研究起到积极的推动和引导作用。

QQ 微博 好友邮箱 随便看看 评论 纠错 更多

Hi 陌生人你好!


网友点赞推荐

弥陀的救度各位法师、领众、台中分会的会长,以及北部、中部的同修:南无阿弥陀佛!念佛道场为当地带来吉祥现在是冬天,前几天台北还下着雨,但是今天阳光普照,风和日丽,..

《药师琉璃光如来本愿功德经》全文香赞炉香乍爇,法界蒙熏,诸佛海会悉遥闻随处结祥云,诚意方殷,诸佛现全身南无香云盖菩萨摩诃萨(三称)净口业真言唵。修利修利。摩诃修..

佛说阿弥陀经全文姚秦三藏法师鸠摩罗什译如是我闻。一时佛在舍卫国,祇树给孤独园。与大比丘僧,千二百五十人俱,皆是大阿罗汉,众所知识:长老舍利弗、摩诃目犍连、摩诃迦..

谦卑(资料图)有些人当他得势或是升官、发财的时候,他六亲不认了,他不了解,这些是不常的,反而傲慢得不得了。或者是他有学问,轻视没学问的;或是他有财富,轻视穷人。这..

楞严经原文及译文大佛顶首楞严经卷一如是我闻。一时佛在室罗筏城。只桓精舍。与大比丘众。千二百五十人俱。皆是无漏大阿罗汉。佛子住持。善超诸有。能於国土。成就威仪。从..

三论宗在印度的弘传理净三论宗起源于印度,以龙树菩萨为代表,主要思想理论以龙树有《中论》为依据,一般来说三论宗在印度的弘传大约可分为四个时期:1、原始时期:以佛陀..

《观世音菩萨普门品》白话注解当佛刚讲完妙法莲华经妙音菩萨品的时候,无尽意菩萨,就从他的座位站起来,偏露右肩,合起两掌,面向佛说:请问世尊!观世音菩萨,是以什么因..

原文法会圣众第一如是我闻。一时佛在王舍城耆阇崛山中,与大比丘众万二千人俱。一切大圣,神通已达。其名曰:尊者憍陈如、尊者舍利弗、尊者大目犍连、尊者迦叶、尊者阿难等..

观世音菩萨普门品》全文姚秦三藏法师鸠摩罗什译南无本师释迦牟尼佛南无本师释迦牟尼佛南无本师释迦牟尼佛无上甚深微妙法百千万劫难遭遇我今见闻得受持愿解如来真实义《观世..

关于新闻资讯

新闻资讯网为您提供最新的新闻资讯信息,让您快速了解新闻资讯的相关内容,感谢您分享转发新闻资讯。

南无阿弥陀佛

导航菜单